Звучит примерно на 53-54 минутах. Перевод ритмический. Без рифмы. С подгоном рифмы смысл может уйти...
Для перевода использовался японский оригинал, официальный английский перевод(вот америкосы черти! вы бы слышали песню на инглише...тихий ужас...) ну и фанатский, тоже английский.
Текст в ромадзи
Yuuyami semaru kumo no ue
Itsumo ichiwa de tondeiru
Taka wa kitto kanashikarou
Oto mo todaeta kaze no naka
Sora o tsukanda sono tsubasa
Yasumeru koto wa dekinakute
Kokoro o nani ni tatoeyou
Taka no youna kono kokoro
Kokoro o nani ni tatoeyou
Sora o mau yona samishisa o
Hitokage taeta no no michi o
Watashi to tomo ni ayunderu
Anata mo kitto samishikarou
Mushi no sasayaku kusahara o
Tomo ni michiyuku hito dakedo
Taete monoiu koto mo naku
Kokoro o nani ni tatoeyou
Hitori michiyuku kono kokoro
Kokoro o nani ni tatoeyou
Hitoribocchi no samishisa o
Русский перевод
Далеко за вечерним облаком
Сокол парит одинокий.
Я слышу его грустный крик.
В безмолвном ветре он один летит.
Рассекает небо крыльями.
И нет отдыха ему там никогда...
Никто не знает что в сердце моём,
В сердце как у этого сокола.
Никто не знает что в сердце моём.
Одиноко соколу в небе...
По полевой дороге иду я
И друг идёт рядом со мной.
Мы с тобой всегда одни.
На лугу цикады стрекочут где-то.
Мы смотрим друг на друга и что-то
Я никак не могу слово сказать.
Никто не знает что в сердце моём.
Я одинока на свете этом.
Никто не знает что в сердце моём,
Одиночество грустно...
Комментарии:
1) Почему-то в разных вариантах птица эта гордая разная, у кого-то орёл. у кого-то ястреб, у кого-то сокол. Я выбрал последний вариант.