Уголок одного анимешника

Четверг, 25.04.2024, 06:31
Приветствую Вас Гость

Регистрация
Вход

Перевод эндинга Polyphonica (Concordia - Согласие) - Форум


[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » J-Pop, J-Rock and OSTs » Переводы » Перевод эндинга Polyphonica (Concordia - Согласие)
Перевод эндинга Polyphonica (Concordia - Согласие)
RaymanMДата: Понедельник, 12.12.2011, 09:50 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 144
Репутация: 0
Статус: не тут
Название: Concordia - Согласие (с латинского).
Исполняет группа Kukui
Звучит в сериале Polyphonica, является эндингом.

Оригинал в ромадзи:


sonzai yori tashika ni
soko ni kizamareta chigai ga
futatsu wo hedate tsunageru
utakata no yume no you

chikatsuite ha hanarete
mayoi yureugoku kokoro
sore demo shinjiteiru no
fukai yami wo koeta hikari wo

todoita uta koe
kawasareta hitomi ga nazoru rinkaku
yasashii neiro ga tokashiteyuku sono toki wo
futari eien ni

tozashiteita tsubomi ga
sotto hana hiraku you ni
sunao ha kotoba wo nosete
sekai sae hodoita MELODY

fureau shunkan
kawasareta omoi ga tsumugu meiyaku
yasashii neiro ni torawareteru
nogarenu kodou

surechigau tabi ni hajime kara
subete ni se wo muke utsumuku no nara
deai ya soko kara umareta hibi no
kagayaki ni mo me wo fuseru no

hibiita uta koe
sono imi ga futari no imani wo kara de
yasashii neiro ga kasanariau sono toki wa
itsuka eien ni

Перевод:


Жизни важнее, несомненно,
те воспоминания о юных годах, которые
двух разлучённых вместе сведут.
Им это покажется мимолётным сном.

Расставание близко.
Сомнения гложут моё сердце,
но всё же я верю в тот
свет, что возобладал над тьмой.

На звуки голоса моего
ответилон, за его очертаниями глазами слежу.
В такие моменты приятные звуки стихают.
И мы вдвоём... Навеки...

Скованные бутоны потихоньку
хотят раскрыться и стать цветами.
Искренние неся в себе слова,
мелодия сия мир делает прекрасней.

В момент, когда она нас коснётся,
наши мысли станут ведомы друг другу, и мы заключим договор.
Приятные звуки пленять -
таково наше нерушимое обещание.

С тех самых пор меж нами появились разногласия.
Если я повернулась ко всему спиной и взгляд вниз опустила,
то в те дни, что были после дня нашей встречи,
буду ли стараться скрыть свои глаза?

Мою песню было слышно далеко.
Она была о нашем с тобой будущем.
Приятные звуки заполонят всё вокруг.
Когда-нибудь... и навеки...
 
Форум » J-Pop, J-Rock and OSTs » Переводы » Перевод эндинга Polyphonica (Concordia - Согласие)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Меню сайта
Форма входа
Друзья сайта
Статистика
Наш опрос
Если делать субтитры, то к
Всего ответов: 413
Мини-чат