Перевод ритмический, спеть можно за милую душу.
Звучит вроде в битве с последним ангелом(последним в полнометражке, конечно). Нашёл две его версии. Различаются лишь парой фраз. В обычной версии эта фраза не поётся, а в Tribute to song (ищите в OSTе) поётся за кадром.
Проникновенная песня. Не зря Широ Сагису платят. Оригинал в ромадзи:
ima watashi no negaigoto ga
kanau naraba tsubasa ga hoshii
kono senaka ni tori no you ni
shiroi tsubasa tsukete kudasai
kono oozora ni tsubasa o hiroge
tonde yukitai yo
kanashimi no nai jiyuu na sora e
tsubasa hatamekase yukitai
kodomo no toki yume mita koto
ima mo onaji yume ni miteiru
kono oozora ni tsubasa o hiroge
tonde yukitai yo
kanashimi no nai jiyuu na sora e
tsubasa hatamekase
kono oozora ni tsubasa o hiroge
tonde yukitai yo
kanashimi no nai jiyuu na sora e
tsubasa hatamekase (yukitai)
kono oozora ni tsubasa o hiroge
tonde yukitai yo
kanashimi no nai jiyuu na sora e
tsubasa hatamekase
kono oozora ni tsubasa o hiroge
tonde yukitai yo
kanashimi no nai jiyuu na sora e
tsubasa hatamekase yukitai
Перевод:
Если бы то, что я пожелала, сбылось,
То я бы попросила для себя крылья.
Попросила, чтобы на моей спине,
как у птички, были белоснежные крылья.
Хочу крылья расправить и полетать без проблем
В этом огромном небе.
Грусть в полёте не нужна, там (1), конечно, нет преград.
Крыльями бы махала и летела я.
Моя детская мечта не изменилась -
об этом самом я мечтаю и сейчас.
Хочу крылья расправить и полетать без проблем
В этом огромном небе.
Грусть в полёте не нужна, там (1), конечно, нет преград.
Крыльями бы махала я...
Хочу крылья расправить и полетать без проблем
В этом огромном небе.
Грусть в полёте не нужна, там (1), конечно, нет преград.
Крыльями бы махала я... (и летела) (2)
Хочу крылья расправить и полетать без проблем
В этом огромном небе.
Грусть в полёте не нужна, там (1), конечно, нет преград.
Крыльями бы махала я…
Хочу крылья расправить и полетать без проблем
В этом огромном небе.
Грусть в полёте не нужна, там (1), конечно, нет преград.
Крыльями бы махала и летела я...
Примечания:
1) В небе!
2) В обычной версии Tsubasa no Kudasai этих слов нет, они есть в версии, находящейся в ОСТе 2 ильма.