Уголок одного анимешника

Пятница, 26.04.2024, 00:31
Приветствую Вас Гость

Регистрация
Вход

Каталог статей


Главная » Статьи » Переводы песен

Перевод 2 эндинга Baka to test to shoukanjo - Hare tokidoki egao - Солнечно и с улыбкой иногда.

Оригинальный текст в ромадзи:

Hajimete no kisu wa yappari ichigo miruku-aji
Jitensha oshinagara kaeru yuuguredoki

Mousou shimyureeshon yumegokochi (kocchii) docchi? (socchii)
Nana-kai koronde hachi korobi   wahhahhahha

Anna konna hibi no mainichi ga kinenbi
Tsunagete yukou   ano sora made
Shourai yuubou itsuka oomono ni nareru yokan?
Ashita mo kitto…   hare tokidoki egao ni naru

Deeto wa eiga ni ikitai
Tonari ni suwatte kyarameru no poppukoon o tabetai na
Kuusou manrui hoomu ran de jougai (angai) gougai? (rongai) (1)
O-heso de o-cha nado wakasenai   wahhahhahha

Anna konna hibi no mainichi ga kinenbi
Tsunagete yukou   ano sora made
Kowai mono nado aru you de nai no da
Ashita mo kitto…   hare tokidoki egao ni naru

Anna konna hibi no mainichi ga kinenbi
Tsunagete yukou   ano sora made
Shourai yuubou itsuka oomono ni nareru yokan?
Ashita mo kitto…   hare tokidoki egao ni naru

Перевод:

Как и думала, первый поцелуй на вкус как клубничное молоко...
Иду домой в сумерках, вперёд велосипед толкаю.
В полудрёме на ум приходят всякие странные мысли. (Тут) где? (там)
7 раз спотыкалась, 8 - падала.  Ха-ха-ха-ха.

 

Каждый из тех и этих дней по сути своей - юбилей.
Давай их соединим вместе с небом этим.
Не кажется ли тебе, что когда-нибудь станешь великим?

Завтра наверняка будет... солнечно и с улыбкой иногда.

Хочу во время свидания в кино я сходить.
Там буду рядом с тобой сидеть и есть попкорн с карамелью.
Воображаемый гранд слэм где-то там. (Внезапно) ещё? (Исключено!)

Да ты чай не можешь даже заварить, ха-ха-ха-ха.

 

Каждый из тех и этих дней по сути своей - юбилей.
Давай их соединим вместе с небом этим.
Не похоже, что что-то страшное существует.

Завтра наверняка будет... солнечно и с улыбкой иногда.


Каждый из тех и этих дней по сути своей - юбилей.
Давай их соединим вместе с небом этим.
Не кажется ли тебе, что когда-нибудь станешь великим?
Завтра наверняка будет... солнечно и с улыбкой иногда.

Примечание к ромадзи:

1)    Grand slam – manrui hoomu ran. Кое-какая штука в бейсболе. Смотреть более подробно тут(на инглише)  http://en.wikipedia.org/wiki/Grand_slam_(baseball)

Добавлено чуть позже:

"гранд-слэм" – хоум-ран, приносящий команде четыре очка.

Категория: Переводы песен | Добавил: RaymanM (28.07.2010)
Просмотров: 1025 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 
 
 
 
 
 
 
 
Меню сайта
Категории каталога
Переводы песен [117]
Форма входа
Поиск
Друзья сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Наш опрос
Если делать субтитры, то к
Всего ответов: 413
Мини-чат