Перевод опенинга Flame of Recca (Nanka shiawase - Такая штука, как счастье) - Переводы песен - Каталог статей - Российское Общество Отаку

Российское Общество Отаку

Пятница, 09.12.2016, 04:49
Приветствую Вас Гость

Регистрация
Вход

Каталог статей


Главная » Статьи » Переводы песен

Перевод опенинга Flame of Recca (Nanka shiawase - Такая штука, как счастье)
Является опенингом сериала Recca no honoo (Flame of Recca).
Исполняется группой The OYSTARS.

Оригинальный текст в ромадзи:

Mezamashi ni okosare sukejuuru wo konashi
Toki ni egao tsukuri nokoru wadakamari

Koi mo yume mo tetsugaku de itsu mo kotae wa nai kedo
Koin hajiku you ni arukidasou

Nanka shiawase Chotto shiawase
Kanjiru toki koso shiawase no hajimari
Nanka yukesou Umaku yukesou
Fumidasu ippo de subete kaete yukeru ne

Sekai ga abunai to nyuusu ga wameki tate
Toki ni namida nagashi dekiru koto mo naku

Omoigakezu toori ame Yake ni kokoro ga sawaida
Kimi no uso ga boku ni hitotsu bareta

Nanka tameiki Fukaku tameiki
Wazuka na ochikomi jinsei wo korogasu
Nanka dame ka mo Zenbu dame ka mo
Mienai haadoru umaku wa susumenai ne

Kitto jibun shidai da ne Sou sa Kantan na koto sa
Kaze ni ashita kiite mireba ii sa

Nanka shiawase Chotto shiawase
Kanjiru toki koso Ichiban no shiawase
Nanka yukesou Umaku yukesou
Sou iu mon da ne Ashita mo shiawase da ne

Перевод:

Под будильник проснёшься, расписание на день просмотришь и
так случайно улыбнёшься, но и чуть огорчишься.

Ни на любовь, ни на сны разумных ответов нет,
так что давай рванём вверх подобно подброшенной монетке!

Такая штука, как счастье, эта чуточка счастья,
в момент, когда почувствуешь её, его и обретаешь.
Хоть в чём-то хорош, всё равно делай с умом.
С первым шагом изменяется всё, не так ли?

Новости так и кричат, что мир наш опасен.
Иногда, бывает, ничего не сделаешь без чьих-то слёз.

Внезапный дождь меня поймал, сердце стало само не своё.
И тут мне стало ясно, в чём ты соврала.

Такая штука, как вздох, глубокий вздох,
в одних них вся жизнь катится вперёд.
Может, они не нужны. Может, вообще не нужны.
Но без каких-либо проблем не продвинешься вперёд.

Конечно, если рассчитывать лишь на себя, будет и проще.
Но лучше спроси об этом у ветра, что мчится в новый день.

Такая штука, как счастье, эта чуточка счастья,
в момент когда почувствуешь её, обретаешь великое счастье.
Хоть в чём-то хорош, всё равно делай с умом.
Так это, ага? Счастье грядущего дня...
Категория: Переводы песен | Добавил: RaymanM (11.03.2012)
Просмотров: 1760 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 
 
 
 
 
 
 
 
Меню сайта
Категории каталога
Переводы песен [117]
Форма входа
Поиск
Друзья сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Наш опрос
Если делать субтитры, то к
Всего ответов: 365
Мини-чат